Nieuws16 nov '16 13:05Aangepast op 16 nov '16 16:49

De Nederlandse variant van 'post-truth'

Auteurs: Koos Tervooren en Bastiaan Kleinjan

Oxford Dictionaries heeft het woord 'post-truth' verkozen als internationaal woord van het jaar. De term werd dit jaar ongeveer twintig keer meer gebruikt dan vorig jaar. Een goede Nederlandse vertaling van het woord is er echter niet.

Foto: The Economist
Foto: The Economist

De term werd veelal gebruikt in artikelen over de Brexit en de Amerikaanse presidentsverkiezingen. 'Post-truth' wordt door het Oxford-woordenboek omschreven als een bijvoeglijk naamwoord 'ter aanduiding van omstandigheden waarin objectieve feiten minder invloedrijk zijn voor de publieke opinie dan emoties of mening'.

Een directe Nederlandse vertaling ontbreekt nog. Ton den Boon, hoofdredacteur van de Dikke van Dale, legt uit waarom dat zo lastig is: 'Het is een soort zelfstandig naamwoord, maar het wordt gebruikt als bijvoegelijk naamwoord. Post-truth wordt wel vaak gebruikt in combinatie met politiek: post-truth politics. Daar hebben we in Nederland wel een vertaling voor, namelijk feitenvrije politiek. Dat is een term die de laatste tijd in opkomst is.

Soms kiezen de Britse en Amerikaanse versie van het woordenboek verschillende woorden als woord van het jaar, maar dit jaar waren ze eenduidig. 'Post-truth' won het onder andere van 'Brexiteer'. Vorig jaar won de emoticon 'gezicht met tranen van geluk' de verkiezing.

Winnaars van de afgelopen 10 jaar

2016: Post-truth

2015: "Tears of joy" emoticon

2014: Vape

2013: Selfie

2012: Omnishambles and Gif

2011: Squeezed middle

2010: Big society and Refudiate

2009: Simples and Unfriend

2008: Credit crunch and Hypermiling

2007: Carbon footprint and Locovore

Gerelateerde artikelen